-->

Listening Nhongo

Tài Liệu Tham Khảo Tiếng Nhật

Tiếng Nhật Cho Mọi Người & Miễn Phí

2013年6月9日日曜日

韓国

先週末 お隣の国、韓国はソウルに行って来ました。ソウルは東京から飛行機で2時間で行けますし、時差もないことから、週末の旅行が日本人の女性たちに人気です。私は約20年ぶりにソウルを訪れました。20年前の様子はあまり覚えていないので、今回この町の規模にびっくりしました!東京よりも人と車が多くて、建物も大きくて高い!東京は全体的に横に広がっている町ですが、ソウルはせまい面積に多くが集まっているので、自分がいる場所だけを見ると、東京より大きい町にいるような感じがしました。

そして、読めないハングル文字が町中に氾濫しているので、それに圧倒されました。ここ数年の私の海外渡航歴をさかのぼってみると、アメリカ、南アフリカ、フランスに行きました。アメリカと南アフリカは英語圏なので、問題なし。フランス語はほとんどわかりませんが、見慣れているアルファベットなので文字に圧倒されることはありません。
読めない文字に囲まれると、何だか不安になりますね。それと同時に不思議な感じもします。なぜなら、同じものを見ていても、私には全く意味をなさない文字が他の人たちには言葉として何かの情報を与えている。文字を知っているか知らないかで、町の風景がちがうものに見えているのですね。私はそういう体験を久々にしましたが、日本にいる外国人は日々そう感じていますよね。


???の韓国語


話すことに関しては、レストランやお店の人は日本語ができる人が多くて、あまり困りませんでした。日本と韓国はそれぞれ独自の文字を生み出しましたが、文法は類似点が大変多いと言われています。距離においても、歴史的な関係においても近い国ですから、言語も似ているのでしょう。漢字が基にある単語は発音も似ています。

よく生徒たちに「私は〇〇人だけど、私の国の人たちは日本語を学ぶのが早い?」とか、「どの国の人が一番早く日本語を学べるの?」などと聞かれます。そして、私は「韓国人は日本語が上手になるのがとても早いです。でも、韓国以外の国の人たちはみんな同じで、あなたがどのぐらい勉強するかによって、進歩は違います。」と答えます。

韓国人はびっくりする程早く日本語を話せるようになります。文法が似ているという点から、文を作る思考も共通点が多いのでしょうね。多少の間違いはあっても、すらすらと日本語が出てきます。ただ、話すことのレベルの高さに比べて、日本語を書くのは苦手なようです。濁点(゛)や促音(っ)の使い方が韓国語と日本語では違うのでしょう。

韓国人が日本語を早く学べるということは、日本人も韓国語を早く学べるということですね。他の外国語よりは比較的簡単なのだと思います。日本語が上手なみなさんなら、韓国語の勉強も楽しめるのではないでしょうか。

坂の町 ソウル
 

0 件のコメント:
Write nhận xét
Hey, we'Tiếng Nhật Miễn phí Cho Mọi Người You'll like it - Click Here
LISTEN NIHONGO 日本語