-->

Listening Nhongo

Tài Liệu Tham Khảo Tiếng Nhật

Tiếng Nhật Cho Mọi Người & Miễn Phí

ラベル Thuật ngữ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Thuật ngữ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2016年9月14日水曜日

【THUẬT NGỮ CHUYÊN NGÀNH KẾ TOÁN】


【会計に関する専門用語】
Thuật ngữ chuyên ngành kế toán

Common Accounting Terminology
【会計に関する専門用語】Thuật ngữ chuyên ngành kế toán

1. 現金自動預金支払機 げんきんじどうよきんしはらいき ATM (Máy rút tiền tự động) Automatic Teller Machine (ATM)

2016年9月6日火曜日

ひさしぶり!

8月の夏休み、私はタイに行って来ました。8泊8日の旅でした。(最後の夜は機内泊で、翌朝8時には成田に到着。)旅のパートナーはフランスに住んでいるフランスの友人。バンコクのホテルで再会しました。私たちはKoh Ngai という小さくて、とてもきれいな島で3泊のんびり過ごしました。目の前に広がる美しい景色は見飽きることがありませんでした。その後、バンコクに戻って、バンコクで観光。その間にバンコクに住んでいる友人にも再会しました。
友だちは二人とも以前東京に住んでいて、私が日本語を教えました。日本語教師という仕事をして、一番楽しいことは様々な国の人たちに会って、私も色々な事を学べること。そして、仲良くなった人たちと友情が続けば、彼らの町を訪問できることももう一つの楽しみです。

わけにはいかない、わけがない

日本語上級者になると、「わけ」を含んだ表現をよく見るようになりますね。「わけにはいかない」「わけがない」「わけではない」「わけだ」。「わけ」ってどういう意味なんでしょうね?私も「わけにはいかない」「わけがない」の違いがわからない、どちらも "can not" でしょ?とよく聞かれるので、今日はそれを説明します。

2016年8月11日木曜日

"It doesn't work" is not 「働かない」.

今週は日本中が暑いです!!この暑さは大変ですね。
今日は山の日(今年が最初の新しい祝日)で、お盆休みの始まりです!
みなさん、夏休みの予定は何ですか?
ここ2~3週間は海外から私の友だちが東京に遊びに来ていたので、私は仕事をしながら、忙しくも楽しい時を過ごしました。今日、みんなが帰国して、私のお盆休みは静かになりました!本を読んだり、家族と過ごしたり、ゆっくりするつもりです。

夏休み中に「働く」という単語について、考えるのも変ですが、今日のテーマは "work" です。
"It didn't work out." この表現をよく聞きますが、日本語にどう訳しますか?
「働かなかった」と単純に訳すことはできません。なぜなら、英語で "work" はたくさんの意味があるので、実は「働く」が使える場合は少ないんです。

「働く」の基本の定義は
労働する、生計を維持するため、仕事に就く。
つまり、「人が会社で仕事をする」とか、「人がアルバイトをする」ということを意味します。
だから、次のような例は「働く」を使うことができます。
1. She works at a department store. 彼女はデパートで働いている
2. He is working as a journalist in Tokyo. 彼は東京で記者として働いている
ただ、「頭が働かない。」 (My brain doesn't work.) という表現はあります。

次の例はお金をかせぐために、仕事をしているのですが、「働く」は使えません。
3. He's working on a new novel. 彼は新しい小説に取り組んでいる/取りかかっている
3の文は "make efforts to achieve something" の意味を含んでいるので、「取り組む」などがいいでしょう。

では、機械などと共に使う場合はどうなるでしょうか?
4. This machine works by electricity. この機械は電気で動く。 
5. This switch doesn't work. このスイッチは動かない機能していない
では、薬を飲んで、期待通りのよい結果が出る場合は?
6. This medicine will work on you. この薬は効くでしょう。
「効く」は「効果や働きが現れる」 という意味です。「この料理はわさびが効いている/利いている」などと言うこともできます。

計画や方法によい働きが現れて、望んだ結果が実現した場合は?「うまく いく」、つまり "go well" を使います。
7. My plan worked. 私の計画はうまくいった
8. I tried twice, but neither try worked. 2回やってみたが、どちらもうまくいかなかった
この他にも "work" にはたくさんの意味がありますが、私が気になっている "work" の表現はこのくらいです。
"work"に関して、みなさんが「これはどう言うの?」と知りたい表現があれば、コメントで質問してください。

そして、7月は投稿ができなかったので、今月は2回書きたいと思っています。
みなさん、暑い夏ですが、元気に楽しんでください!

*参考辞書
『ジ―ニアス英和辞典』、大修館書店
"Oxford Advanced Learner's Dictionary" Oxford University Press

2016年6月19日日曜日

広島旅行~N2 の表現とともに

6月の初めに久しぶりの家族旅行をしました、どこへ行こうか迷った末に、広島県は尾道(おのみち)~しまなみ海道~宮島~広島市へ行って来ました。

尾道は外国人にはあまり知られていないようですが、古くて小さくて、とても日本らしい町です。外国人のみなさんも好きに違いありません。尾道は坂の町ですから、まずロープウェイに乗って、山の上へ。そこからの景色はすばらしかったです!山と海の間に家々が並び、海の方を見ると瀬戸内海(せとないかい)の島々が見えます。
東京は広ーい関東平野にあるので、私から見ると「海と山の間の狭い場所に町がある」という地形はめずらしく、とても美しいです。時々、山の上へ行って、この景色さえ見れ、とってもいい気分になれるんだろうな~と思います。そういう美しい景色のそばで暮している人たちは恵まれていますよね。

次の日は瀬戸内海の島、生口島(いくちじま)でサイクリングをしました。右手にきれいな海と白い浜、左手にはレモン畑が広がります。日本のレモンの70%がこの島で生産されているだけあって、レモンの木がいっぱい!国産レモンが大好きな私はとっても感激しました。
両親は20代の時に自転車に乗ったきり、ずっと車を運転して生活しているので、自転車は本当に久しぶり!両親の自転車乗りは危なっかしくて、妹と私はひやひやしっぱなしでした。

その後、宮島へ移動。「宮島は夜が最高にきれい」という友人のおすすめにしたがって、日の入り前に到着しました。夜の景色はとっても幻想的でした。さらに、私たちは翌朝6:30に厳島神社(いつくしまじんじゃ)ヘ行って、神聖で厳かな雰囲気の中、海の中に建つ神社をお参りしました。
しかも、宮島は海の景色ばかりか、山も楽しめるんですよ。山そのものが神である神聖な山があります。父は前日のサイクリングで疲れていたので、山登りは無理かと心配しましたが、何とか登り切りました。家族全員で山の頂上から海と島々を眺めることができて、良かったです。

最後は広島市内の平和記念公園と資料館を訪れました。ここを見ないわけにはいきませんね。広島市はこの日に梅雨入りしたばかりで、大雨が降っていました。(私が雨女なので、やっぱり雨。)雨にもかかわらず、大勢の人たちがいました。ちなみに、オバマ大統領はその前の週に訪問しました。
今年の1月に長崎でも感じたことを広島でも感じました。戦争で利益を得る人たちが戦争を起こし、普通に生きているだけの市民が戦争に巻き込まれ、だれかを傷つけ、だれかに傷つけられる。こんなにひどいことを2度と起こしてはいけません。

このようにして家族旅行が終わりました。みなさんも広島市に行く折には、宮島だけではなく、尾道まで足を延ばしてみてください!


尾道の山の上からの眺め

サイクリングコース、しまなみ海道

しまなみ海道沿いのビーチ

夕暮れ、厳島神社の鳥居





2016年6月13日月曜日

「あげる、もらう、くれる」のニュアンス

すみません、5月は忙しすぎて、ブログの投稿ができませんでした。毎月1回は書くことを目標にしていたのですが、先月はそれが達成できませんでした。。。その代わり、6月は2回書こうと思っています。

第一回目のテーマは「あげる、もらう、くれる」。これらは日本語に独特の動詞です。特に「くれる」の存在が独特ですね。私はいつもこの3つの動詞を教える時に、「あなたの言語には『くれる』がある?」と生徒に聞くのですが、「『くれる』がある」という答えを聞いたことはありません。

このブログを読んでいる方たちはこれらの3つの動詞の意味の違いや文法は理解しているでしょうから、ここでそういうことは書きません。「あげる、もらう、くれる」の日本語らしさについて考えてみます。これらの動詞はとても日本語らしい動詞だと思いませんか。
理由1: 動詞から主語が必然的に決まってくるので、「私」(主語または目的語)の省略ができる。
理由2: 第2の動詞をメインの動詞に付け足すことによって、意味にニュアンスが生まれる。
理由3: ニュアンスの加え方にも日本人的思考が影響している。

では、3つの理由をひとつずつ見ていきましょう。

話し手が「あげる、もらう、くれる」の行為に含まれている場面を表すなら、話し手があげる人の場合、「私が他の人にあげる」になって、話し手がもらう人の場合、「私が他の人からもらう」か「他の人が私にくれる」のいずれかに必ずなります。したがって、それぞれの動詞によって、「私の立ち位置」が暗黙の了解となり、「私」が省略可能となります。つまり、「彼が花をくれた」という文があれば、花をもらった人は「私」であることは言わなくてもわかるという訳です。

次に理由2の具体例をあげましょう。例えば、「忘れてしまいました」(忘れちゃった)。「携帯を忘れました」という文は正しいのですが、単純に事実を述べているだけで、単調なつまらない文です。
これに対して、「てしまいました」(ちゃった)という第2の動詞を付け足すことで、「残念」とか「困っている」という話し手の気持ちを表すことができます。
「動詞のて形+あげる/もらう/くれる」も同じような効果があります。
だれかが自分に親切にしてくれたら、「ありがとう」という感謝の気持ちを伝えたい。それが「くれる」や「もらう」を使うことで可能になります。

  1. 友だちは私を手伝いました。(事実のみ、単調)
  2. 友だちは(私を)手伝ってくれました。(話し手の感謝の気持ち)
  3. (あなたは私を)手伝ってくれて、ありがとう。(「くれる+ありがとう」の表現)
人をひっくり返せば、もちろん「もらう」で表すこともできます。

  1.  友だちは私を手伝いました。(事実のみ、単調)
  2. 私は)友だちに(から)手伝ってもらいました。(話し手の感謝の気持ち)
ただ、「動詞のて形+あげる」を使うときはちょっと気をつけましょう。
上記の例のように感謝の気持ちを伝えるために、「~てもらう」と「~てくれる」を使うのは何も問題はありません。感謝を言うのも言われるのも、だれも嫌な気持ちになりませんから。
でも、「~てあげる」は「私は他の人のために何か親切なことをした」という意味を持っているので、「私はあなたたのために手伝ってあげた」とか「私はあなたのために料理を作ってあげた」などと言うと、「自分の親切な行為を認めてほしい、または押しつけている」という印象になりかねません。
特に、日本人は「押しつけがましい」 (self-assertive) 行為が嫌いです。周りの人たちへの親切や素敵な行為は気付かれないようにさらっと行うのが日本人の美徳です。
ですから、「~てあげる」を使えるのは気心の知れた友だちや恋人、家族の間のみにしておいた方がいいですよ。これが理由3です。

やっぱり、言語はその国の国民性や思考方法が表されているんだな~と実感しますね。
みなさんの国の言葉でも特徴的な表現があったら、紹介してください。


2016年4月11日月曜日

「学生」と「生徒」の違いを知っていますか?

桜は見頃を終えましたね。つぼみが開き、少しづつ花が増え、満開になり、風に吹かれて散ってゆく。一週間以上、毎日桜の変化を楽しみました。みなさんは「日本人って本当に桜が好きだな~」と思いましたか?もしくは、みなさんも日本人のように桜を愛でるようになりましたか?

では、桜にちなんで、次の表現にはそれぞれ意味に違いがあるでしょうか?
桜を見る
花見をする
花見に行く
友だちやだれかに「お花見をした?」 と聞かれたら、私は「しなかった」と答えると思います。この答えは「桜は見たけど、花見のピクニックや飲み会はしなかった」という意味です。多分これが自然な答えのはずです。つまり、日本人にとって、「花見をする」というのは桜を見るだけではなく、仲間とわいわい騒ぐという行為なのでしょう。
私はお花見はしなかったけど、毎日散歩しながら、桜を見ていました。これももちろん花を見る行為「花見」ですが、「花見をする」となるとピクニックや飲み会が付いて来る感じがします
また、「お花見に行った?」と聞かれたら、「近所の桜のきれいな公園に見に行ったよ」と答えるでしょう。この場合は「桜を見にどこかに行きましたか」という意味になって、「見る」行為の方が重要で、必ずしもピクニックや飲み会を含まないと思います

でも、日本語のネイティブスピーカーではない人たちにとって、「花見」は公園でお酒を飲みながらピクニックするという意味でしょう。そう考えることは特に問題ではないのですが、外国人とお花見について話している内に、私の中で上に書いた意味の違いが失われてきてしいました。
それで、先日妹に「花見をする」と「花見に行く」は意味合いが違うよね、と確認しました。妹も上に書いてあるようなことを言っていたので、これは一般的な日本人の感覚でしょう。

正直に言うと、外国人とばかり話していると、ネイティブスピーカーとして持っている日本語の感覚が失われる時があります。外国人が何かを日本語で言って、私は「あれ?この文なにか変。」と最初は思っても、同じ文を何度も聞いて、微妙に変でも意味がわかるので、そのちょっと不自然な文に慣れていきます。時々、最初に抱いた「ちょっと変」という感覚を思い出さないと、私はその文を受け入れてしまいます。

例えば、この質問。
あなたの学生は何人いますか?
これは正しくない質問です。上の花見の文はちょと不自然という具合ですが、これは確実に間違いです。それでも、私はこの質問を聞くのに慣れ過ぎてしまって、何も感じなくなってしまいました。麻痺(まひ)ですね!でも、答える時はこう言います。
私の生徒は20人です。
この投稿を読んでいる人たちは日本語上級者ですから、きっと「学生」と「生徒」の違いを知っているはずです。それで、ここにその違いの説明は書きませんが、確認したい方はコメント欄で質問してください。

もう一つ、私が麻痺している日常表現は「休み」の使い方です。もし私の生徒が「来週アメリカに行く」と言ったら、今の私はこう聞きます。
「それは仕事?休み?」
でも、以前の私はこう聞いていました。
「それは仕事?旅行?」
なぜ「旅行」から「休み」に変えたかと言うと、日本語初級者にとって「休み」の方が簡単な単語ですし、「旅行」 (trip, travel) は "business trip" の場合もあるからです。一方、日本語で"business trip"には「出張」という別の単語がありますし、「旅行」は休暇中に行くものという当然の感覚があります
ただ、「それは仕事?休み?」という聞き方は間違いではないでしょう。

あとは、「夜ごはんを料理する」や「いそがしい (crowded の意味で)」、「東京にとまります (be in Tokyo の意味で)」のなどなど、「ん?!」と思いながら、慣れてしまった日本語がたくさんあります。本来は教える側の私がきちんと正さなければいけない点ですね!反省します。

最後にまた桜の話をすると、多くの外国人は「花見」という単語は知っていても、「さくら」を知らないのではないか?という思うことがよくあります。それぐらい「花見」というイベントが有名になったということですね。


2016年3月21日月曜日

redundant

東京は暖かくなって、桜も咲いて、春ですね。今は日本の学校や幼稚園の卒業シーズン。先日、卒業式が行われている小学校の前を通ったら、自分の卒業式の当時の気持ちがよみがえってきました。卒業ってやっぱりせつないですね。

さて、ここから本題です。
redundant: 余分な、過剰な
redundancy: 余分なもの、重複性
以前、どこかでだれかに英語で "redundant" な表現は好まれないと聞いたことがあります。 それで、その時から redundancy に注意するようにしていると、日本語では redundant な表現がたくさんあることに気が付きます。日本語を勉強しながら、みなさんも気が付いていることでしょう。

いくつか例を挙げます。
  • 4月から新しい会社で仕事を頑張りたいと思います。
  • あの彼はやさしそうな感じだね。
  • このお店が一番大好き!
  • 東京にはかわいい物がいっぱいあり過ぎる。
どの部分が redundant か、わかりますね?こういう表現は日本語ではごく普通です。自然に出て来る表現ですから、間違いではありませんが、ふと立ち止まって考えると、同じことを繰り返していて、気になってしまいます。

私が特に気になるのは次の表現です。
Aさんと話したくて、Aさんの会社に電話をかけたけど、Aさんはいなかった場合。
また あらためて、お電話します。」
「また」も「あらためて」も同じ意味です。 英語にしたら、"I will call him again again."になってしまいます。
私が作った書類があまり良くなかった場合、上司は次のように言うかもしれません。
もう一度、やり直して。」
「動詞+直す」の意味は「もう一度すること」ですから、明らかに表現が重複しています。

そして、このような重複表現は話言葉に限らず、教科書の表現にも出てきます。
  1. テーブルの上のクッキーを全部食べてしまいました
  2. この建物に入る際には身分証明書を必ず持って来るようにしてください。 
  3. 彼の言っていることはもしかしたら間違っているかもしれない。
それぞれ、「全部」と「必ず」と「もしかしたら」を強調するための重複表現ですから、どちらかが無くても意味は変わらないのですが、セットで使われることが多いです。 

どうしてこういう表現が日本語には多いのか?私は「日本語の文の構造と関係している」と考えています。例えば、上の1と2と3の文は次のように言い換えることもできます。

  1. 全部 テーブルの上のクッキーを食べてしまいました
  2. 必ず この建物に入る際には身分証明書を持って来るようにしてください。
  3. もしかしたら、彼の言っていることは間違っているかもしれない
こうなると、最初のパターンより重複部分が離れていますね。語順にこだわらない日本語の特徴から、助詞はどこにでも置くことができます。例えば、「全部」と最初に言ってしまうと、話し手も「あれ?私はもう【全部】と言ったかな?」という気持ちになって、最後に「しまいました」を付けて、「全部」を強調している。確認のために同じような表現を付け加える習慣ができたのかもしれません。
この見解が正しいか、どうかは知りませんが。。。

みなさんも気になる日本語の重複表現があったら、教えてください。





2016年2月28日日曜日

長崎旅行~N2の表現とともに

先日九州は長崎へ旅行に行きました。長崎へ行ったからには、見るべきものが二つあります。一つは皆さんも知っているでしょう、「原爆の資料館」。もう一つは、日本の歴史に詳しい人なら知っているかな、「出島」です。

江戸時代、日本が外国との交流を断っていたことは有名ですね。キリスト教を禁じた「禁教令」を出して、外国人宣教師を国外追放したあげく、日本は鎖国時代に突入しました。その時に長崎にある出島という場所に限って、外国人(オランダ人のみ)が来ることができました。それで、出島は「日本と外国の唯一の窓口だった」と言われています。出島はオランダ人を住ませるために造られた人工の島です。陸から出た島を造ったことから「出島」という名前になりました。しかし、そこに行ってみて初めて、現在はもう島ではないことがわかって、残念でなりませんでした

でも、現在の出島には当時の建物が再現されていて、そこに住んでいたオランダ人たちの生活がよくわかる上に、資料もたくさん残っているので、歴史好きの私にはそこで見る物やら読む物やらすべてがおもしろかったです。

新しい発見は、オランダの船で運ばれた大量の砂糖が出島内の蔵には保存されていたことです。出島は「砂糖島」と呼ばれていただけあって、その砂糖が長崎の町に流れていたそうです。当時、日本で砂糖は高価で、めずらしい物でしたが、長崎の人たちは砂糖をたっぷり料理に使っていたそうです。西洋の学問や技術の発信はもとより、砂糖文化も長崎から始まったのですね。

翌朝は原爆資料館へ行きました。そこには1945年の爆心地(原爆が落とされたまさにその場所)の地図があって、地図の上にはそこに住んでいた家族の名前が書いてあります。それを見た時、私は一番悲しかったです。戦時中でみんな貧しく、慎ましく生きていたはずです。毎日ただただ生きていた人たちが一瞬にしていなくなってしまった。その人たちの人生は何だったのでしょうか?そこに住んでいたばかりに、死んでしまった人たちや、その後苦しみながら生きざるを得なかった人たちの悔しさを考えると、無念でたまりません

資料館を出た後、平和への祈り込めて、その周辺を歩きました。日曜日の朝だったので、近くの大きな教会(その教会も被爆しました)では礼拝が行われていて、中をのぞくと、たくさんの日本人が神様に祈りを捧げていました。昔々から長崎にクリスチャンは多く住んでいて、彼らはひどく迫害されました。悲惨な原爆も経験しました。静かに祈る長崎の人々を見ると、長崎の辛い歴史を感じずにはいられませんでした。東京では感じない深いものがありました

長崎は日本の中でも独特の歴史を持つ町です。一方、坂と階段がとても多くて、地形的にもユニークです。せまい階段をたどって行くと、道に迷った気分になって、あちこちに猫がいて、旅の気分が高まる場所でもありました。



眼鏡橋(めがねばし)。めがねみたいでしょ?

原爆の被害を受けた鳥居。

爆心地にある浦上天主堂。


2016年2月22日月曜日

【Thuật ngữ chuyên ngành thực vật】

[植物用語]
Thuật ngữ tiếng Nhật chuyên ngành thực vật
Ảnh minh họa: Botanicalartsalon
リン(さん)   Axit photphoric (HPO)
肥料(ひりょう)の3要素(ようそ)   Ba yếu tố của phân bón
植物油(しょくぶつゆ)かす    Bánh dầu thực vật
(ほう)        Bẹ hoa

苞葉(ほうは)    Bẹ hoa
施肥(せひ)    Bón phân
肥料(ひりょう)やけ Bón phân quá nhiều
骨粉(ほねこな)    Bột xương
土壌改良(どじょうかいりょう) Cải tạo đất
(えだ)   Cành
花被片(かひへん)   Cánh đài
花弁(かへん)    Cánh hoa
(はな)びら  Cánh hoa
階級(かいきゅう)  Cấp bậc (sinh học)
観葉植物(かんようしょくぶつ)      Cây cảnh; cây kiểng
一年生植物(いちねんせいしょくぶつ)  Cây hàng năm
一年草(いちねんそう)   Cây hàng năm
多年草(たねんそう)    Cây lâu năm
訪花昆虫(おとずはなこんちゅう)    Côn trùng thụ phấn
塊茎(かいけい)    Củ
鱗茎(うろこくき)  Củ tròn
散形花序(さんけいかじょ)   Cụm; chùm (hoa)
花柄(はながら)    Cuống hoa
(くき)   Cuống hoa; cuống lá
小花柄(こばなえ)            Cuống nhỏ
植木鉢(うえきばち)            Chậu cây
円錐花序(えんすいかじょ)        Chùm hoa hình chùy
散房花序(さんふさかじょ)Chùm hoa hình tán
培養土(ばいようつち)            Đất trồng
高湿(こうしつ)    Độ ẩm cao
酸性(さんせい)    Độ chua; độ axit
アルカリ(せい)    Độ kiềm
対生(たいせい)    Đối xứng (hoa, lá...)
分類群(ぶんるいぐん)            Đơn vị phân loại
品種(ひんしゅ)    Giống
球状(きゅうじょう)            Hình cầu
形状(けいじょう)  Hình dáng
()(かたち)          Hình dạng của lá
卵形(らんけい)    Hình trứng
(はな)        Hoa
乾果(いぬいはたし)            Hoa quả sấy khô
虫媒花(ちゅうばいか)            Hoa thụ phấn nhờ côn trùng
カリウム        Kali
花序(かじょ)    Kiểu phá hoa; cụm hoa
()        Lá
がく(へん)            Lá đài
複葉(ふくよう)    Lá kép
苗床(なえどこ)    Luống
色彩(しきさい)    Màu sắc
窒素(ちっそ)    Nitơ
胚珠(はいしゅ)    Noãn hoa
遮光(しゃこう)    Ngăn ánh sáng
雑草防止(ざっそうぼうし)        Ngăn ngừa cỏ dại
微量要素(びりょうようそ)        Nguyên tố vi lượng
めしべ            Nhụy cái
雄蕊(おしべ)    Nhụy đực
おしべ            Nhụy đực
花筒(はなつつ)    Ống tràng hoa
ペーハー        pH
(ぎゅう)ふん          Phân bò
液肥(えきひ)    Phân bón dạng lỏng
化成肥料(かせいひりょう)        Phân bón hóa học
有機質肥料(ゆうきしつひりょう)    Phân bón hữu cơ
(けい)ふん            Phân gà
(とん)ぷん            Phân heo
花粉(かふん)    Phấn hoa
(やく)        Phấn hoa
無機質肥料(むきしつひりょう)    Phân hữu cơ khoáng
亜種(あしゅ)    Phân loài
リンネ式階層分類(しきかいそうぶんるい)    Phân loại sinh học của Linnaeus
堆肥(たいひ)    Phân trộn
葉身(はみ)    Phiến lá
病害虫予防(びょうがいちゅうよぼう)  Phòng chống sâu bệnh
マルチング    Phủ rơm
核果(かくはたし)  Quả hạch
石果(せきはたし)  Quả hạch
液果(えきか)    Quả mọng
植物命名規約(しょくぶつめいめいきやく)   Quy tắc quốc tế về danh pháp thực vật
()   Rễ
生殖細胞(せいしょくさいぼう)  Tế bào mầm
剪定(せんてい)    Tỉa (cành)
胚嚢(はいふくろ)  Túi phôi
灌水(かんすい)    Tưới nước
(みず)やり Tưới nước
花壇(かだん)    Thảm hoa
地下茎(ちかけい)    Thân ngầm
根茎(こんけい)    Thân rễ
日光不足(にっこうぶそく) Thiếu ánh sáng
水切(みずぎ)   Thiếu nước
肥料切(ひりょうぎ)Thiếu phân bón
根腐(ねくさ)   Thối rễ; thúi rễ
虫媒(むしばい)    Thụ phấn nhờ côn trùng
農薬(のうやく)    Thuốc trừ sâu
種子植物(しゅししょくぶつ)        Thực vật có hạt
顕花植物(けんかしょくぶつ)        Thực vật có hoa
双子葉植物(そうしようしょくぶつ)    Thực vật hai lá mầm
被子植物(ひししょくぶつ)        Thực vật hạt kín
裸子植物(らししょくぶつ)        Thực vật hạt trần
単子葉植物(たんしようしょくぶつ)    Thực vật một lá mầm
水生植物(すいせいしょくぶつ)      Thực vật thủy sinh
植物(しょくぶつ)  Thực vật; cây
果実(かじつ)    Trái cây; quả
作付(さくづ)   Trồng cây
()()Trồng lại
樹皮(じゅひ)    Vỏ cây
果皮(かひ)    Vỏ; vỏ trái cây
互生(ごせい)    Xen kẽ (hoa, lá...)

2016年2月2日火曜日

「~にくい」は やっぱり難しい

*English translation

お正月までは暖冬だったのに、このところはずっと寒い日が続いていますね。東京を含む首都圏の典型的な冬の天気は寒くても、青空の「冬晴れ」です。昼間は太陽の光で暖かさを感じますが、日が暮れると寒くなりますね。外国人は日本人より薄着の人が多いので、「寒くないのかな~」といつも疑問に感じていますが、体が大きいからか、寒さに慣れているからか、大丈夫なんでしょうね。

さて、みなさんは今までに「日本語は話しにくい」とか、「日本語は読みにくい」とか言ったことがありませんか?これを聞くたびに、私は何かがおかしいと感じています。他の場面でも「~にくい」の使い方には間違いが多いです。その理由は単純です。
「~にくい」= "difficult to do" とのみ覚えているからです。
でも、それだけでは足りません。もう一つの条件が必要になるんですよ。それは何でしょうか?

例えば、蟹(かに)ってどんな食べ物でしょうか?味はいいけど、殻を割ったり、外したりしなければいけないので、面倒臭い食べ物ですよね。
 蟹はおいしいけど、食べにくい
次の例は、もうお腹がいっぱいなのに、どんどん食べ物が出て来て、全部食べることができない場合です。
 お腹がいっぱいだから、全部食べるのは難しい
Aは蟹の形や殻のせいで、食べるのが難しい。蟹の特徴に問題があります
Bは食べ物自体に問題はありません。お腹がいっぱいで、食べられないのは能力、他の言い方をすれば許容範囲の問題です。

もう一組の例をあげます。
日本人はワインや日本酒を一口飲んだ時に感想として、よくこう言います。
 このワインは飲みやすいね。
これは「このワインの味や香りが良いので、おいしく飲める」という意味で、ワイン自体の性質のおかげです。

一方、1本のワインを1人で飲むことはできないけれど、2人ならできる場合、
 2人ならワインを1本飲むことは簡単です
これはワイン自体の質には関係なく、能力や許容範囲の問題です。

つまり、Aの「~にくい」を使う場合は、その物の性質や特徴のせいで、「~するのが難しい」ということで、「~やすい」はその物の性質や特徴のおかげで、「~するのが簡単」ということになりますね。

一方、Bの「~するのは難しい/簡単」話し手などの人が、その行動をする能力や技術がない/あるという意味になります。また、能力や技術の有無だけではなく、外的要因に影響されることもあります

では、次にもう一つのポイントから見てみましょう。
ワインを飲んでいる時にワインをテーブルクロスにこぼしてしまいました。
 ワインのしみは 落ちにくい
 ワインのしみを 落とすのは 難しい。 
Bは「話し手にワインのしみを落とす技術や知識がないため、しみが残ってしまいそう」という意味ですね。 それで、「落とす」は話し手の行為ですから、ここで使う動詞は必然的に他動詞、または行動を表す自動詞(例えば、行く、走る、入るなど)になります。
Aの方にこういう限定はありません。

では、最後に上の説明に基づいて、「日本語は話しにくい」と「日本語は読みにくい」について考えてみましょう。私は今までどうしてこの使い方が間違っているのかをうまく教えられなかったのですが、ある結論に到達しました。私の解釈を下に書きます。

日本語は「西洋の言語とは全く違う」、「ひらがな、かたかな、漢字が複雑」という性質があって、確かにそのせいで外国人にとって話すのも、読むのも難しいでしょう。だから、Aが使えるように見えますが、こう考えてみてください!
日本人にとって日本語の性質や特徴は普通のもので、難しいとは感じませんね。日本人が「日本語を話しにくい」と言うことは有り得ません。そこから、言語の難しさは「その性質より、個人の能力や技術によるものだ」と考える傾向があるのかもしれません。
その代わり、「話しにくい」は次のような場合に使われます。
「あの人はいつも怒っていて、こわそうだから、話しにくいな。」 あの人のこわい性格のせいで、声をかけるのが難しいという意味です。 
「話しにくい」にはこういう使い方があるので、言語の難しさには使われない。これが私の意見です。

どうでしょうか?「話しにくい」の使い方に納得できましたか?


2016年1月22日金曜日

日本語教師募集!

今日はお知らせを一つさせてください。

このブログを読んでくださる日本人の方、または外国人読者のお友達へ。
パートタイム日本語教師募集中です。
  1. 経験者
  2. 要英語力
  3. 都心在住
  4. 夜のレッスンができれば、尚良い
興味のある方、もしくはお知り合いがいらっしゃれば、連絡してください。
private.nihongo.lessons@gmail.com

よろしくお願いします。

今日は日本中とても寒くなるそうです。大雪の地方の方は気を付けてください!

2016年1月11日月曜日

【Thuật ngữ y học】

【医学用語】THUẬT NGỮ Y HỌC
【医学用語】Thuật ngữ y học

Tra nhanh: Bấm tổ hợp Ctrl F, nhập từ khóa và nhấn Enter.
Hoặc tra theo thứ tự chữ cái ABC.
日本語(にほんご)
ベトナム(べとなむ)()
悪性(あくせい)
Ác tính
中心静脈圧(ちゅうしんじょうみゃくあつ)
Áp lực tĩnh mạch trung tâm
浸透圧(しんとうあつ)
Áp suất thẩm thấu
アスピリン(あすぴりん)
Aspirin (thuốc hạ sốt)
健康的(けんこうてき)食事(しょくじ)
Ăn uống lành mạnh
医者(いしゃ)
Bác sĩ
かかりつけ()
Bác sĩ gia đình; bác sĩ chăm sóc tận nhà
医師(いし)
Bác sĩ; y sĩ
排便(はいべん)
Bài tiết
健康保険(けんこうほけん)
Bảo hiểm y tế
バンド・エイド
Băng cá nhân
つり包帯(ほうたい)
Băng đeo (cho tay gãy..)
ウイルス疾患(しっかん)
Bệnh do vi rút
 冠疾患(かんしっかん)
Bệnh mạch vành
難病(なんびょう)
Bệnh nan y
歯周病(ししゅうびょう)
Bệnh nha chu
患者(かんじゃ)
Bệnh nhân
入院患者(にゅういんかんじゃ)
Bệnh nhân nội trú
入院患者(にゅういんかんじゃ)
Bệnh nhân nội trú; bệnh nhân điều trị nội trú
外来患者(がいらいかんじゃ)
Bệnh nhân ngoại trú
慢性閉塞性肺疾患(まんせいへいそくせいはいしっかん)
Bệnh phổi tắc nghẽn mạn tính (COPD)
糖尿病(とうにょうびょう)
Bệnh tiểu đường; bệnh đái tháo đường
先天性心疾患(せんてんせいしんしっかん)
Bệnh tim bẩm sinh
自己免疫疾患(じこめんえきしっかん)
Bệnh tự miễn
リウマチ性疾患
Bệnh thấp khớp
炎症性腸疾患(えんしょうせいちょうしっかん)
Bệnh viêm đường ruột
病院(びょういん)
Bệnh viện
総合病院(そうごうびょういん)
Bệnh viện đa khoa
病気(びょうき)
Bệnh; căn bệnh
治療法(ちりょうほう)
Biện pháp điều trị; liệu pháp
避妊措置(ひにんそち)
Biện pháp tránh thai
直接型(ちょくせつかた)ビリルビン
Bilirubin trực tiếp
房室(ぼうしつ)ブロック
Blốc nhĩ thất; block nhĩ thất
()度熱傷(どねっしょう)
Bỏng độ 3; bỏng nặng
栄養補給(えいようほきゅう)
Bổ sung dinh dưỡng
腹部(ふくぶ)
Bụng; vùng bụng; phần bụng
殺菌室(さっきんしつ)
Buồng khử trùng
ピンセット
Cái gắp nhỏ
ストレッチャー
Cáng; băng ca
体重計(たいじゅうけい)
Cân trọng lượng cơ thể
筋肉(きんにく)
泌尿器(ひにょうき)
Cơ quan tiết niệu
福祉施設(ふくししせつ)
Cơ sở phúc lợi xã hội; Công trình phúc lợi xã hội
医療機関(いりょうきかん)
Cơ sở y tế; công trình y tế
インフルエンザ
Cúm
食欲不振(しょくよくふしん)
Chán ăn
腹膜透析(ふくまくとうせき)
Chạy thận; thẩm phân phúc mạc
介護(かいご)
Chăm sóc (sức khỏe)
診断(しんだん)
Chẩn đoán
診断(しんだん)
Chẩn đoán; khám
サプリメント
Chất bổ sung
医療費(いりょうひ)
Chi phí y tế
心係数(こころけいすう)
Chỉ số tim
心胸郭比(こころきょうかくひ)
Chỉ số tim/lồng ngực
身長(しんちょう)
Chiều cao
腹囲(ふくい)
Chu vi bụng
膀胱造影(ぼうこうぞうえい)
Chụp bàng quang
コンピュータ断層撮影(だんそうさつえい)
Chụp cắt lớp vi tính; chụp CT
CTスキャン
Chụp CT
冠動脈造影(かんどうみゃくぞうえい)
Chụp động mạch vành
専門医(せんもんい)
Chuyên gia y tế
皮膚(ひふ)
Da
 脳動静脈奇形(のうどうじょうみゃくきけい)
Dị dạng động tĩnh mạch
アレルギー
Dị ứng
異物(いぶつ)
Dị vật
脳脊髄液(のうせきずいえき)
Dịch não tủy
ドパミン
Dopamine
液体(えきたい)
Dung dịch; dạng lỏng
健康(けんこう)保持増進(ほじぞうしん)
Duy trì và tăng cường sức khỏe
予防(よぼう)
Dự phòng; phòng ngừa
医薬品(いやくひん)
Dược phẩm
薬剤師(やくざいし)
Dược sĩ
大動脈(だいどうみゃく)
Đại động mạch
(かた)こり
Đau cổ
胃痛(いつう)
Đau dạ dày
緊張型頭痛(きんちょうがたずつう)
Đau đầu do căng thẳng
関節痛(かんせつつう)
Đau khớp
偏頭痛(へんずつう)
Đau nửa đầu
片頭痛(へんずつう)
Đau nửa đầu
腰痛(ようつう)
Đau thắt lưng
(いた)
Đau; cơn đau
殺菌灯(さっきんひ)
Đèn diệt khuẩn; đèn khử trùng
薬物療法(やくぶつりょうほう)
Điều trị bằng thuốc
根治(こんち)
Điều trị dứt điểm; điều trị tận gốc
治療(ちりょう)
Điều trị; trị liệu
動脈(どうみゃく)
Động mạch
脳卒中(のうそっちゅう)
Đột quỵ
腸管(ちょうかん)
Đường ruột
消化管(しょうかかん)
Đường tiêu hóa
ガーゼ
Gạc (băng vết thương)
骨折(こっせつ)
Gãy xương
麻酔(ますい)
Gây tê
骨髄移植(こつずいいしょく)
Ghép tủy xương
(いた)()
Giảm đau; thuốc giảm đau
摂取(せっしゅ)
Hấp thu; hấp thụ
肛門(こうもん)
Hậu môn
喘息(ぜんそく)
Hen suyễn
免疫系(めんえきけい)
Hệ miễn dịch
免疫(めんえき)システム
Hệ thống miễn dịch
薬物送達(やくぶつそうたつ)システム
Hệ thống phân phối thuốc
日本医師会(にほんいしかい)
Hiệp hội Y khoa Nhật Bản
化学療法(かがくりょうほう)
Hóa trị
国際赤十字(こくさいせきじゅうじ)
Hội Chữ thập đỏ quốc tế
成人呼吸窮迫症候群(せいじんこきゅうきゅうはくしょうこうぐん)
Hội chứng suy hô hấp cấp ở người lớn
コンセンサス開発会議(かいはつかいぎ)
Hội nghị đồng thuận
心肺蘇生(しんぱいそせい)
Hồi sinh tim phổi
救急箱(きゅうきゅうばこ)
Hộp đựng đồ sơ cứu
血圧(けつあつ)
Huyết áp
処方(しょほう)
Kê toa; kê đơn; bốc thuốc
人間(にんげん)ドック
Kiểm tra y tế toàn diện; khám sức khỏe toàn diện
顕微鏡(けんびきょう)
Kính hiển vi
健康診断(けんこうしんだん)
Khám sức khỏe; kiểm tra y tế
抗原(こうげん)
Kháng nguyên
抗生物質(こうせいぶっしつ)
Kháng sinh; trụ sinh
抗核抗体(こうかくこうたい)
Kháng thể kháng nhân
動脈血(どうみゃくけつ)ガス
Khí máu động mạch
呼吸困難(こきゅうこんなん)
Khó thở
膝関節(ひざかんせつ)
Khớp gối
股関節(こかんせつ)
Khớp háng
人工関節(じんこうかんせつ)
Khớp nhân tạo
歩行器(ほこうき)
Khung tập đi
軟化(なんか)
Làm mềm; mềm ra; trở nên mềm
病気(びょうき)蔓延(まんえん)
Lây lan bệnh
類型(るいけい)B
Loại B
気管支肺異形成症(きかんしはいいけいせいしょう)
Loạn sản phế quản
胃潰瘍(いかいよう)
Loét dạ dày
血糖(けっとう)
Lượng đường trong máu; hàm lượng glucose trong máu
脈拍(みゃくはく)
Mạch đập
慢性(まんせい)
Mãn tính; mạn tính
妊娠(にんしん)
Mang thai; có thai
血液(けつえき)
Máu
血圧計(けつあつけい)
Máy đo huyết áp
補聴器(ほちょうき)
Máy trợ thính; thiết bị trợ thính
足関節(あしかんせつ)
Mắt cá; khớp cổ chân
組織(そしき)
帝王切開(ていおうせっかい)
Mổ lấy thai
手術帽(しゅじゅつぼう)
Mũ trùm khi phẫu thuật
化粧品(けしょうひん)
Mỹ phẩm
まつば(つえ)
Nạng; cây nạng
(つえ)
Nạng; cây nạng
()()
Nẹp cố định (xương gãy...)
過酸化水素(かさんかすいそ)
Nước oxy già; Hydro peroxid, hay Hydro peroxide
尿(にょう)
Nước tiểu
心肺停止(しんぱいていし)
Ngừng tim phổi; tim phổi ngừng đập
病人(びょうにん)
Người bệnh
薬局(やっきょく)
Nhà thuốc; tiệm thuốc tây
入院(にゅういん)
Nhập viện
二次感染(にじかんせん)
Nhiễm trùng thứ cấp
感染(かんせん)
Nhiễm; nhiễm trùng; nhiễm bệnh
体温(たいおん)
Nhiệt độ cơ thể
体温計(たいおんけい)
Nhiệt kế cơ thể
 急性心筋梗塞(きゅうせいしんきんこうそく)
Nhồi máu cơ tim cấp tính
聴診器(ちょうしんき)
Ống nghe chẩn đoán
()カメラ
Ống soi dạ dày
注射器(ちゅうしゃき)
Ống tiêm; ống chích
アンプル
Ống thuốc tiêm
発熱(はつねつ)
Phát sốt
血液(けつえき)ガス(がす)分析(ぶんせき)
Phân tích khí máu
手術(しゅじゅつ)
Phẩu thuật
冠動脈大動脈(かんどうみゃくだいどうみゃく)バイパス(ばいぱす)(じゅつ)
Phẫu thuật bắc cầu động mạch vành
肺胞(はいほう)
Phế nang
腹部大動脈瘤(ふくぶだいどうみゃくりゅう)
Phình động mạch chủ bụng
集中治療室(しゅうちゅうちりょうしつ)
Phòng chăm sóc đặc biệt
リウマチ
Phong thấp
(はい)コンプライアンス
Phù phổi
因果関係(いんがかんけい)
Quan hệ nhân quả
性交(せいこう)
Quan hệ tình dục
健康管理(けんこうかんり)
Quản lý sức khỏe
妊娠検査薬(にんしんけんさやく)
Que thử thai
機能異常(きのういじょう)
Rối loạn chức năng
脳血管障害(のうけっかんしょうがい)
Rối loạn mạch máu não
心房細動(しんぼうさいどう)
Rung nhĩ
ワセリン
Sáp mỡ Vaseline
殺菌(さっきん)
Sát khuẩn; sát trùng
慢性冠状動脈不全(まんせいかんじょうどうみゃくふぜん)
Suy mạch vành mạn tính
神経衰弱(しんけいすいじゃく)
Suy nhược thần kinh
うっ血性心不全(けつせいしんふぜん)
Suy tim sung huyết
急性腎不全(きゅうせいじんふぜん)
Suy thận cấp
慢性腎不全(まんせいじんふぜん)
Suy thận mạn tính
汎用(はんよう)
Sử dụng rộng rãi
腫脹(しゅちょう)
Sưng tấy; sưng phù
鎮痛効果(ちんつうこうか)
Tác dụng giảm đau; hiệu quả giảm đau
副作用(ふくさよう)
Tác dụng phụ
耳鼻科(じびか)
Tai mũi họng
滋養強壮(じようきょうそう)
Tăng cường vi chất dinh dưỡng
紫外線(しがいせん)
Tia cực tím (tia UV)
予防接種(よぼうせっしゅ)
Tiêm chủng dự phòng; tiêm chủng phòng ngừa
静脈注射(じょうみゃくちゅうしゃ)
Tiêm tĩnh mạch
注射(ちゅうしゃ)
Tiêm; chích
下痢(げり)
Tiêu chảy
急性(きゅうせい)下痢(げり)
Tiêu chảy cấp
慢性(まんせい)下痢(げり)
Tiêu chảy mạn tính
中心静脈(ちゅうしんじょうみゃく)
Tĩnh mạch trung tâm; tính mạch trung ương
依存性(いぞんせい)
Tính phụ thuộc
健康状態(けんこうじょうたい)
Tình trạng sức khỏe
処方箋(しょほうせん)
Toa thuốc
処方箋(しょほうせん)
Toa thuốc; đơn thuốc
甲状腺(こうじょうせん)
Tuyến giáp trạng
健康相談(けんこうそうだん)
Tư vấn sức khỏe
クレアチニンクリアランス
Thanh thải creatinine
中枢神経(ちゅうすうしんけい)
Thần kinh trung ương
基礎体温(きそたいおん)
Thân nhiệt cơ bản (BBT)
身体(しんたい)
Thân thể
健康保険証(けんこうほけんしょう)
Thẻ bảo hiểm y tế
胎児心拍数(たいじしんぱくすう)モニタリング
Theo dõi tim thai
歯列矯正器具(しれつきょうせいきぐ)
Thiết bị chỉnh hình răng (niềng răng)
貧血(ひんけつ)
Thiếu máu
再生不良性貧血(さいせいふりょうせいひんけつ)
Thiếu máu bất sản
心房中隔欠損症(しんぼうちゅうへだけっそんしょう)
Thông liên nhĩ
医薬品情報(いやくひんじょうほう)
Thông tin thuốc
(くすり)
Thuốc
薬剤(やくざい)
Thuốc (nói chung)
漢方薬(かんぽうやく)
Thuốc Bắc; thảo dược Trung Quốc
風邪薬(かぜぐすり)
Thuốc cảm
抗炎症薬(こうえんしょうぐすり)
Thuốc chống viêm
胃腸薬(いちょうやく)
Thuốc dạ dày; thuốc đường tiêu hóa
頭痛薬(ずつうやく)
Thuốc đau đầu; thuốc nhức đầu
特効薬(とっこうやく)
Thuốc đặc trị
湿布(しっぷ)
Thuốc đắp
治療薬(ちりょうやく)
Thuốc điều trị
(こう)がん(ざい)
Thuốc điều trị ung thư
整腸薬(せいちょうぐすり)
Thuốc đường ruột; thuốc giúp tiêu hóa
鎮痛剤(ちんつうざい)
Thuốc giảm đau
鎮痛剤(ちんつうざい)
Thuốc giảm đau
解熱鎮痛剤(げねつちんつうざい)
Thuốc giảm đau hạ sốt
解熱剤(げねつざい)
Thuốc hạ sốt
制酸薬(せいさんやく)
Thuốc kháng axit
抗菌薬(こうきんぐすり)
Thuốc kháng khuẩn
抗生剤(こうせいざい)
Thuốc kháng sinh
殺菌剤(さっきんざい)
Thuốc khử trùng
低用量(ていようりょう)ピル
Thuốc liều thấp
軟膏剤(なんこうざい)
Thuốc mỡ thoa ngoài da
催眠薬(さいみんぐすり)
Thuốc ngủ
睡眠薬(すいみんやく)
Thuốc ngủ
坐剤(ざざい)
Thuốc nhét; thuốc đạn
座剤(ざざい)
Thuốc nhét; thuốc đạn
目薬(めぐすり)
Thuốc nhỏ mắt
市販薬(しはんぐすり)
Thuốc OTC
処方箋医薬品(しょほうせんいやくひん)
Thuốc theo toa
処方薬(しょほうやく)
Thuốc theo toa
()(ぐすり)
Thuốc thoa; thuốc bôi
緊急避妊薬(きんきゅうひにんやく)
Thuốc tránh thai khẩn cấp; thuốc ngừa thai khẩn cấp
()(ぐすり)
Thuốc uống (phân biệt với thuốc thoa)
錠剤(じょうざい)
Thuốc viên
ビタミン(ざい)
Thuốc Vitamin
(むし)よけスプレー
Thuốc xịt côn trùng
点鼻薬(てんはなぐすり)
Thuốc xịt mũi
薬品(やくひん)
Thuốc; dược phẩm
栄養補助食品(えいようほじょしょくひん)
Thực phẩm bổ sung dinh dưỡng
健康食品(けんこうしょくひん)
Thực phẩm chức năng;
先天性股関節脱臼(せんてんせいこかんせつだっきゅう)
Trật khớp háng bẩm sinh
乳幼児(にゅうようじ)
Trẻ sơ sinh
捻挫(ねんざ)
Trẹo xương; trật khớp
症状(しょうじょう)
Triệu chứng
疾病管理予防(しっぺいかんりよぼう)センター
Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa dịch bệnh
(きず)
Vết thương
真正細菌(しんせいさいきん)
Vi khuẩn
細菌(さいきん)
Vi khuẩn
ウイルス
Vi rút; virus
微生物(びせいぶつ)
Vi sinh vật
炎症(えんしょう)
Viêm
胃炎(いえん)
Viêm dạ dày
接触皮膚炎(せっしょくひふえん)
Viêm da tiếp xúc
潰瘍性大腸炎(かいようせいだいちょうえん)
Viêm loét đại tràng
喘息性気管支炎(ぜんそくせいきかんしえん)
Viêm phế quản dạng hen
虫垂炎(ちゅうすいえん)
Viêm ruột thừa
慢性関節(まんせいかんせつ)リウマチ
Viêm thấp khớp mạn tính
関節(かんせつ)リウマチ
Viêm thấp khớp; viêm khớp dạng thấp
変形性関節症(へんけいせいかんせつしょう)
Viêm xương khớp
のど(あめ)
Viên ngậm
ビタミン
Vitamin
(くるま)いす
Xe lăn
咳止(せきど)めシロップ
Xi-rô trị ho
指圧(しあつ)
Xoa bóp bằng đầu ngón tay
閉塞性動脈硬化症(へいそくせいどうみゃくこうかしょう)
Xơ vữa động mạch
エックス(せん)
X-quang
予防医学(よぼういがく)
Y học dự phòng
看護師(かんごし)
Y tá
予防医療(よぼういりょう)
Y tế dự phòng
骨誘導因子(ほねゆうどういんし)
Yếu tố cảm ứng xương (hóa sinh)
Còn tiếp....
Tác giả: Khanh Phạm
Hey, we'Tiếng Nhật Miễn phí Cho Mọi Người You'll like it - Click Here
LISTEN NIHONGO 日本語